Jueves 15 DE Noviembre DE 2018
Opinión

V, de venganza y Cielo de octubre

“Il traduttore é un traditore”.

— Luis Figueroa
Más noticias que te pueden interesar

 

Hay dos películas que vemos en clase y que mis compañeros estudiantes y yo disfrutamos mucho: V, de venganza y Cielo de octubre.

La primera es la historia de un luchador por la libertad y nos abre la puerta para discutir el totalitarismo, el miedo, la naturaleza del gobierno y la importancia del sistema republicano, así como la del principio de no agresión y otros. La segunda es sobre unos chicos que quieren construir cohetes y nos abre el camino para discutir sobre el rol de los valores y las virtudes, la familia y los amigos, y sobre la filosofía y la ciencia y otros.

Incluso los chicos que ya han visto esas películas disfrutan de volverlas a ver y de la discusión que sigue a la exhibición. ¡Yo me las disfruto! y eso que las he visto n veces. En ambas hay, sin embargo, dos momentos que me incomodan mucho en términos de traducción y que confirman aquello de que “Il traduttore é un traditore”.

En su discurso por televisión, V dice: “His hope was to remind the world that fairness, justice, and freedom are more than words”; y quien tradujo dice que dice: “Su esperanza era recordarle al mundo que igualdad, justicia y libertad son algo más que palabras”. La palabra “fairness” está mal traducida porque el enunciado debería decir: Su esperanza era recordarle al mundo que la equidad, la justicia y la libertad son más que palabras. Esto es porque la equidad consiste en no favorecer en el trato a una persona perjudicando a otra; o sea imparcialidad. Hay una gran diferencia filosófica entre ambos textos. ¿Cuál crees que es?

En Cielo de octubre, Homer le explica a su padre por qué es que ha puesto todo su talento y su empeño en construir cohetes; y le dice: “I may not be the best, but I come to believe that I got it in me to be somebody in this world”; y quien tradujo dispuso que el protagonista dice “Puede que yo no sea el mejor, pero creo que puedo llegar a contribuir algo a la sociedad”. Empero, lo correcto es: Puede que yo no sea el mejor, pero creo que puedo ser alguien en este mundo. ¡Hay una gran diferencia filosófica entre ambos textos! ¿Cuál crees que es?

De paso…¿visitaste luisfi61.com?

Etiquetas: