[theme-my-login default_action="register" show_links="0"]

¿Perdiste tu contrseña? Ingresa tu correo electrónico. Recibirás un correo para crear una nueva contrseña.

[theme-my-login default_action="lostpassword" show_links="0"]

Regresar

Cerrar

Publicidad

Literatura

Presentan libro “El Principito” traducido al idioma k’iche’ en Quetzaltenango


Centros educativos y organizaciones culturales podrán postularse para obtenerla. 

foto-articulo-Literatura

La Embajada de Francia en Guatemala realizó este martes en el Teatro Municipal de Quetzaltenango la presentación oficial  de “Tz’ib’atal Rumal”, la traducción al k’iche’ del libro El Principito del escritor francés Antoine de Saint-Exupéry. Los más de tres mil ejemplares serán distribuidos a escuelas, colegios, academias, universidades, bibliotecas, centros culturales y organizaciones dedicadas a la educación y a la cultura. 

La traducción a este idioma fue realizada por María Beatriz Par Sapón y el texto fue revisado y validado por la Comunidad Lingüística K’iche’ de la Academia de Lenguas Mayas (ALMG). El proceso llevó aproximadamente seis meses, según detalló la embajada francesa.

Durante el acto de presentación se realizó la entrega de los primeros 350 ejemplares a la Universidad Da Vinci y a la ALMG de Quetzaltenango. “Con la traducción en 2021 al k’iche’, idioma hablado por más de un millón de personas, se busca dar continuidad a la valorización y revitalización de los idiomas indígenas en Guatemala” señaló la Embajada. 

“Este libro ha sido de los más conocidos y amados en el mundo. En 2005 fue traducido en una lengua del norte de la Argentina, siendo el único libro en haber sido traducido después del Nuevo Testamento” detalló Odile Roussel, embajadora de Francia durante la presentación del libro.

Durante el evento participaron representantes del Ministerio de Educación, Municipalidad de Quetzaltenango, Universidad da Vinci y Alianza Francesa. Se realizó la lectura de un fragmento en k’iche’ por Mercedes Choxom, Umial Tinimit. 

La postulación 

Para adquirir los ejemplares se pueden postular centros educativos y organizaciones culturales enviando su expediente al correo: courrier@ambafrance-gt.org con el asunto “Convocatoria Principito 2021”. En el siguiente enlace se pueden encontrar las bases https://bit.ly/30usBac.

Uno de los requisitos primordiales es que el proyecto deberá tener una dimensión pedagógica o cultural que involucre a hablantes de k’iche’ con el objetivo de fomentar el plurilingüismo. 

La traducción al idioma K’iche’ es la segunda que se realiza a un idioma maya guatemalteco. En 2009 ya se había realizado una traducción al Kaqchikel.

Luisa Paredes
Editora de Sociedad en elPeriódico. Licenciada en Ciencias de la Comunicación de la Universidad de San Carlos de Guatemala. Centro mi trabajo en el periodismo digital.

Publicidad


Esto te puede interesar

noticia Luisa Paredes / elPeriódico
Asamblea de la FIO rechaza intento de remoción del PDH
noticia AFP
Clément Noël gana el oro en Eslalon
noticia Luisa Paredes / elPeriódico
Conred evalúa situación de colonias donde se reportaron retumbos


Más en esta sección

Los personajes famosos de talla mundial fallecidos en 2022

otras-noticias

Secretaría de Comunicación confirma muerte de Javier Maldonado, voz institucional de Gobierno

otras-noticias

Cesare Pavese para desvelados

otras-noticias

Publicidad